MYTH 1 part 1 - http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111028053422AApNVHR&r=w&show_comments=true&pa=FZB6NWHjDG3N56z6v_2xX5iAr1JmDufT9uSkpWFct89yso5IUJHihg--&paid=add_comment#openions
Read that first.
This is continuing that argument:
Why translations are wrong - continued:
Mistakes are only made in the Holy Qur'an... when TRANSLATIONS occur between languages. You have to know arabic very well to know which one to use.
You've probably chosen the weakest, linguistic reality, not the more accurate, legal, shariah reality.
Also, sometimes it can be like the english word "left".
Left can mean the opposite of right, or as in "I left", she "left", etc. Also there can be more than one word which have the same meaning.It's similar to Arabic. In the Holy Qur'an words are in pure Arabic, which even the most fluent Arabic speakers don't know the meaning of easily unless they are very educated.
Allah warns us that he will place tricky words in the Holy Qur’an.
I am aware of a certain website where it says "muslims will try and claim that it means something else.” This is hypocritical.WE aren’t trying to twist it, we’re following the rules of Arabic grammar properly, and NOT guessing what means what to suit our arguments like what others are doing. If he/she knew Arabic he/she would understand that Arabic grammar and style is different to English. Two completely different languages – for instance, adding symbols of short vowels helps PRONUNCIATION and doesn’t change the meaning of the Arabic words at all, instead aiding non-fluent and beginners like small children (and idiots like me) whilst in English adding vowels changes the word completely. See? COMPLETELY DIFFERENT RULES.
So why are you listening to him/her, who is evidently extremely biased and hasn’t researched the Holy Qur’an or he/she would have not have written it, and not an expert in Arabic? (Not me of course, my Arabic is about as good as a toddler’s if not worse, but an Imam or educated scholar).
Now before you say I'm ignoring scholar ibn' abbas, I'm not saying that what he said was wrong, but the translation of what he said was wrong and I can prove it; in the arabic to english translation you gave, it says: prayer & peace be upon him. We NEVER say prayer and peace, we say BLESSINGS and peace be upon him, not prayers, (a) which doesn’t even make sense! and (b) furthermore, saying that prayers be given to him is worshipping him and not Allah which is HARAM.
So the translation is obviously wrong.
Argument 4: "Muslims do worship him. Actions speak louder than words."
We don't and are forbidden from worship Prophet Muhammad pbuh or any other human regardless of their status. Actions of who? If muslims are worshipping Prophet Muhammad, pbuh, they are disobeying Allah and what Prophet Muhammad, peace be upon him, was saying. If actions disobey words then you cannot judge the action on the word when the word does not allow the action.
Y!A doesn't usually let me edit so if that happens another answer will explain but I won't pick it as best answer.
I'm not trying to convert anyone, I'm trying to help explain to people because someone asked me to do this.

